提報單位:國立臺灣博物館
保管單位:國立臺灣博物館
登錄年代:2018
荷蘭東印度公司殖民臺灣時期,傳教士將聖經以羅馬拼音方式翻譯為西拉雅語(新港社方言為藍本),而後在清朝統治下,為避免因不識漢字而遭到欺矇,乃出現了漢語、羅馬拼音文字並列形式的契書與文書,又因多與西拉雅平埔族新港社民有關,故俗稱為「新港文書」。
本案提報登錄之文獻係以漢字、羅馬拼音文字並列為基本形式,不僅反映了原漢土地權的轉換,亦可從番社內部教育的推行,了解新港社西拉雅人尋求保護其基本社會權益的社會適應策略。從新港社人備辦宴客所需雜貨之物價的備忘錄,顯示貨幣、市場觀念已深入新港社民生活之中。因此,就新港文書在臺灣十七世紀末至十九世紀初的文化歷史而言,真實記錄了新港社西拉雅人近代生活型態與社會特性轉換的過程。